Структурный элемент стандарта | Сокращенное наименование национального органа | Предложение, замечание | Заключение разработчика |
В целом по проекту стандарта | Агентство «Армстандарт» | Замечаний и предложений нет | Принято к сведению |
По всему тексту стандарта | Кыргызстандарт | Замечаний и предложения не имеет | Принято к сведению |
В целом по проекту стандарта | Национальный институт стандартизации Республики Молдова
| Предложений и замечаний нет | Принято к сведению |
В целом по стандарту | Госстандарт Республики Беларусь | Заменить слова «посевная культура» словами «калиброванная культура», заменить слово «контейнеры» словами «лабораторная посуда», заменить слова «агаровая среда» словами «агаризованная среда» | Принято |
Раздел 3 | Госстандарт Республики Беларусь | п. 3.4 заменить слова «бактериальной пролиферации» словами «размножение микроорганизмов» | Принято |
п. 3.6 заменить слова «метод разработки» словами «разработанный метод» | Принято |
Раздел 5 | Госстандарт Республики Беларусь | п. 5.1: - второй абзац заменить слова «при использовании в качестве контрольного метода» словами «при использовании данного метода в качестве контрольного»; - третий абзац заменить слова «методы разработки» словами «собственные разработанные методы» | Принято |
п. 5.2: - заменить слова «питательная среда» словами «питательные среды» - второе предложение заменить слово «в формуле» словом «в составе» | Принято |
п. 5.2.2.2.3, второе предложение изложить в редакции: «Нагревают, помешивая до полного растворения» | Принято |
п. 5.2.2.3.1, первое предложение заменить слово «препарату» словом «продукту» | Принято |
п. 5.2.2.3.2.1, первое предложение заменить слово «окситонол 9» словом «октоксинол 9» | Принято |
п. 5.2.2.3.2.2, второе перечисление заменить слова «соевый шрот» словами «соевая мука» и далее по всему тексту | Принято в виде: «…сои» |
п. 5.2.2.4 заголовок изложить в редакции: «Питательные среды» | Принято |
п. 5.2.2.4.1, последнее предложение изложить в редакции: «Допускается использование готовой питательной среды, если ее состав и ростовые качества сопоставимы с приведенными ниже»
| Принято |
п. 5.2.2.4.2 заменить слова «триптический соевый агар (TSA) или агаровая казеинсоевая питательная среда» словами «триптон-соевый агар (TSA) или агаризованная среда с соевым и казеиновым гидролизатами» | Принято |
п. 5.4.1, четвертый абзац изложить в редакции: «Исходную и рабочую культуры выращивают в одинаковых условиях инкубирования, на одинаковой питательной среде» | Принято |
п. 5.4.2.1: - дополнить понятием «конфлюэнтной культуры»;
- последнее предложение заменить слово «приготовлять» словом «готовить» или «приготавливать» |
Отклонено. Так как текст стандарта является идентичным, то введение дополнительных определений не является редакционным изменением и, следовательно, введено быть не может. Принято |
п. 5.4.2.5, первое предложение заменить слова «исходную емкость суспензии» словами «исходную концентрацию клеток в суспензии» и далее по всему тексту | Принято |
п. 5.4.3.3: - первое предложение заменить слова «обследование под микроскопом» словом «микроскопирование» и далее по всему тексту; - второе перечисление изложить в редакции: «Если мицелий обнаружен более чем в одном поле зрения из десяти, необходимо промыть отфильтрованную суспензию путем ресуспендирования ее в растворе полисорбата 80 (5.2.2.2.3) с дальнейшим центрифугированием в течение 20 минут при 2000 g. Данную процедуру повторить по крайней мере два раза» | Принято |
п. 5.5.1 заменить слово «препарат» словами «испытуемый продукт», заменить слова «испытуемый микроорганизм» словами «тест-микроорганизм» и далее по всему тексту | Принято |
п. 5.5.2: - перечисление d) заменить слово «состав» словом «образец» и далее по всему тексту; - перечисление f) изложить в редакции: «В двух повторностях подсчитывают количество микроорганизмов в экспериментальном образце, контрольном образце и контрольном инокуляте, после культивирования в соответствующей питательной среде (TSA для бактерий, SDA для C. albicans и PDA для A. brasiliensis)» | Принято |
п. 5.5.3, второй абзац изложить в редакции: «N - среднее количество колоний подсчитанных на двух чашках Петри, содержащееся в 1мл контрольного инокулята» | Принято |
п. 5.6.1.4: Перечисление c) заменить слова «в момент времени Т7, Т14, Т28» словами «через 7, 14, 28 дн»; Перечисление d): - первый абзац, последнее предложение изложить в редакции: «Подсчет количества клеток проводят из двух параллельных высевов»; - второй абзац изложить в редакции: «В чашки Петри диаметром от 85 до 100 мм вносят 1 мл из каждого разведения, и заливают 15-20 мл расплавленной питательной среды, выдерживаемой на водяной бане при температуре не более 48 °C. Осторожно перемешивают содержимое, поворачивая и наклоняя чашки Петри для равномерного распределения микроорганизмов. Дают застыть на горизонтальной поверхности при комнатной температуре»; - третий абзац, первое предложение заменить слово «распределение» словами «поверхностный посев» | Принято |
п. 5.6.2, первый абзац заменить слова «сохраняют чашки» словами «учитывают чашки» | Принято |
п. 5.6.3.2, перечисление a) заменить слова «C – среднее количество колоний (см. 5.6.2), выросших в образце, нанесенном на чашку с агаром» словами «С – среднее количество колоний, подсчитанных на двух параллельных чашках Петри» и далее по всему тексту | Принято |
п. 5.6.3.4, первый абзац заменить слова «Nx – количество выживших микроорганизмов в каждый момент взятия порции образца, tx» словами «Nx – количество жизнеспособных микроорганизмов через определенные промежутки времени» | Принято |
п. 5.8, перечисление g) заменить слово «выводы» словом «заключение» | Принято |